Khmer Dictionary
Khmer-English-Khmer Dictionaries
  • Topics (list)
  • Domnung Portal - ដំណឹង​ថ្មីៗ
  • Dictionaries
  • Help / Contact Us
| ក | ខ | គ | ឃ | ង | ច | ឆ | ជ | ឈ | ញ | ដ | ឋ | ឌ | ឍ | ណ | ត | ថ | ទ | ធ | ន | ប | ផ | ព | ភ | ម | យ | រ | ល | វ | ស | ហ | ឡ | អ |
| ឥ | ឦ | ឧ | ឩ | ឪ | ឫ | ឬ | ឭ | ឮ | ឯ | ឰ | ឱ | ឳ |
| a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v | w | x | y | z |

Khmer Dictionary: យមរាជ

Chuon Nath's Khmer-Khmer Dictionary Full Text Search
  1. នគរ​វត្ត ( ន.នាមសព្ទ ) [ន-គ-វ័ត]
    ឈ្មោះ​ប្រាសាទ​បុរាណ​មួយ​កន្លែង​នៅ​ក្នុង​ខែត្រ​សៀមរាប ជា​មហា​មន្ទីរ​រុងរឿង​ដោយ​លម្អ​គ្មាន​ពីរ (ហៅ​ក្លាយ​មក​ជា អង្គរ​វត្ត) ។ ពាក្យ នគរ នេះ​ច្រើន​តែ​មាន​សំឡេង​ក្លាយ​ឃ្លាត​ជា អង្គរ ដូច្នេះ​ឯង, ដូច​ជា នគរ​បាល, នគរ​បុរី, នគរ​យមរាជ, នគរ​វត្ត​ ក្លាយ​ជា អង្គរ​បាល, អង្គរ​បុរី, អង្គរ​ជមរាជ, អង្គរ​វត្ត ជាដើម; សម្ដី​ត្រឹមត្រូវ​ខ្ពង់ខ្ពស់​ដែល​ក្លាយ​ឃ្លាត​ជា​សម្ដី​សាមញ្ញ គ្មាន​អត្ថន័យ​បែប​នេះ ពុំ​មែន​ត្រឹមតែ នគរ ជា អង្គរ ប៉ុណ្ណោះ​ទេ មាន​ពាក្យ​ឯ​ទៀត​ៗ​ខ្លះ ក៏​ក្លាយ​ឃ្លាត​ពី​រូប​ដើម​ពី​សំឡេង​ដើម​ដូច្នោះ​ដែរ ដូច​ជា នង្គ័ល បទុម, បព្វជិត, បព៌ត, បពិត្រ, មច្ឆា, សុខតម ក្លាយ​ជា អង្គ័ល, បូទុម, បុព្វជិត, បរិពត, បូពិត្រ, មេឆា, សុខដុម ជាដើម ក៏​សុទ្ធ​តែ​ក្លាយ​ឃ្លាត​ដូច​គ្នា​ដែរ; ការ​ក្លាយ​បែប​នេះ​មក​ពី​អ្នក​និយាយ​ប្រហែស​ធ្វេស ចេះ​តែ​ថា ចេះ​តែ​សរសេរ​ៗ ទៅ ពុំ​គិត​ដល់​ការ​រក្សា​ភាសា​ជាតិ, យូរ​ៗ​ត​ៗ​មក ក៏​ទៅ​ជា​សម្ដី​ឥត​ន័យ​ទៅ​អស់, នាំ​ឲ្យ​អ្នក​អក្សរ​សាស្រ្ត​មាន​ការ​លំបាក​នឹង​កែ​តម្រូវ ។ល។ (មើល​ក្នុង​ពាក្យ ប្រាក្រឹត ទៀត​ផង) ។
  2. គ្រាម​ភាសា ( ន.នាមសព្ទ ) [--ម៉ៈ-- ]
    (គាមភាសា) ភាសា​អ្នក​ស្រុក គឺ​សំដី​ដែល​អ្នក​ស្រុក​ភូមិ​នីមួយ​ៗ​និយាយ​តាម​ទម្លាប់ ល្អៀង​ពី​អក្សរ ឬ ពី​ពាក្យ​ដើម​ដូច​ជា ក៏ = គ៏; ថ្ងៃ = ង៉ៃ; ទៅ = តុះ; មក = ម,ម៉ុះ; មិន​ដឹង​ទេ = មិន​ដឹង​ងេ; អា​ឯង = អា​អ្ហែង; សុខ​សប្បាយ​ទេ​ឬ​? = សុខ​សប្បាយ​ទេ​អ៊្ហៃ​?; ក្រឡាហោម = ក្រហោម; យមរាជ ឬ យោមរាជ = ជំរាជ; វង្សា​អគ្គរាជ = អន្សរគ្រាជ; សង្ឃរាជ = សង្គ្រាជ ។ល។ វេវ. សាមញ្ញ​ភាសា (ពាក្យ​សាមញ្ញ, ពាក្យ​ផ្សារ) ។
  3. ប្រាក្រឹត ( ន.នាមសព្ទ ) [--ក្រិត]
    (ប្រាក្ឫត) ឈ្មោះ​ភាសា​កណ្ដាល (គ្រាម​ភាសា) នៃ​ជន​ជាតិ​ឥណ្ឌា​ទាំងឡាយ​ច្រើន​ប្រទេស មាន​តាំង​ក្នុង​បុរាណ​កាល​ព្រេង​នាយ ដរាប​មក​ដល់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន, ទាំង អយ៌កជន ក្នុង សក្ករដ្ឋ (នេប៉ាល) ជា​ជាតិ​ភូមិ​នៃ​ព្រះ​សក្យមុនី​សម្ពុទ្ធ ក៏​ប្រើ​ភាសា​ ប្រាក្រឹត ដែរ (បារ. Dialecte) ។ ប្រាក្រឹត នេះ​មាន​អត្ថន័យ​ថា ប្រក្រតី, ធម្មតា, សាមញ្ញ ក្លាយ​មក​ពី​ប្រភព​ដើម​នៃ​ពាក្យ​សំស្រ្កឹត​ជា​ភាសា​សម្រាំង​ថា ប្រក្ឫតិ “ប្រក្រតី” ប៉ុន្តែ​មាន​ទំនង​គួរ​ឲ្យ​ហៅ​ថា ភាសា​ផ្សែផ្សំ ឬ ភាសា​បំប្លែង ទៅ​វិញ ពីព្រោះ​មាន​ដើម​កំណើត​ជា​ភាសា​សំស្រ្កឹត​ខ្លះ​ជា​ភាសា​បាលី​ខ្លះ គ្រាន់​តែ​បំប្លែង​ចេញ​ឲ្យ​ឃ្លាត​ពី​ប្រភព​ដើម​ប៉ុណ្ណោះ ពុំ​មែន​ជា​សំស្ក្រឹត​ពុំមែន​ជា​បាលី​សុទ្ធសាធ ទាំង​ពុំមែន​ជា​សន្តាន​នៃ​ភាសា ឥណ្ឌូ-អឺរូប ចូល​លាយ​ផង​ទេ, ប្រាក្រឹត នេះ​ជា​សំដី​ប៉ះប៉ុន​ផ្សែផ្សំ​កាឡៃ​ឲ្យ​កើត​មាន​ឡើង សម្រាប់​និយាយ​សម្រាប់​សរសេរ​តាម​គួរ​ដល់​ការ​ស្រួល​រាល់​ជាតិ​ប៉ុណ្ណោះ​ឯង ។ ប្រាក្រឹត នេះ​មាន​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា, បើ​រាប់​ដោយ​សង្ខេប មាន៥​ឈ្មោះ​គឺ ១- ឝៅរសេនី (សៅរ៉ៈ សេនី Çaurasenī) ប្រាក្រឹត​ជា​សម្ដី​របស់​ជន​អ្នក​នៅ​ក្នុង​រដ្ឋ ឝូរសេន (សូរ៉ៈសេន៉ៈ Çūrasena គឺ​រដ្ឋ មថូរា Mathūrā ក្នុង​សម័យ​ត​មក) ។ ប្រាក្រឹត នេះ​មាន​លំនាំ​ស្រដៀង​នឹង​បាលី​ដោយ​អន្លើ​ៗ​ដែរ ប៉ុន្តែ​ច្រើន​បំប្លែង​អក្សរ អឃោសៈ ជា ឃោសៈ ដូច​បាលី​ថា បតិត “ដែល​ធ្លាក់​ឬ​ជ្រុះ​ហើយ” បំប្លែង​ជា បទិទ; យថា “យ៉ាង​ណា” ជា​យធា ជាដើម ។ ២- មហារាឞ្ត្រី (មហា​ស្ត្រី Mahārāstri ជា​ភាសា​អ្នក មហា​រាស្ត្រ​ទក្ខិណាបថ ភាគ​ខាង​លិច គឺ​រដ្ឋ ឌេក្ក័ន ខាង​លិច Dakkan Occidental) ជា​ប្រាក្រឹត​បំប្លែង​អក្សរ​ឃ្លាត​ពី​សំស្រ្កឹត​ដោយ​ច្រើន ដូច​ជា ឧទក “ទឹក” បំប្លែង ឧអអ; កបិ “ស្វា” ជា កឥ; សុខ “សុខ” ជា សោក្ខ ជាដើម ។ ៣- មាគធី (Māgadhḹ) ប្រាក្រឹត​របស់​ជន​អ្នក មគធ​រដ្ឋ គឺ​រដ្ឋ ពិហារ (Bihār) សម័យ​បច្ចុប្បន្ន, បំប្លែង​អក្សរ​ខុស​ពី​អក្សរ​សំស្ក្រឹត​និង​បាលី​ដោយ​ច្រើន​ដូច​ជា សំ. បុត្រស្យ “នៃ​កូន​ឬ​ដល់​កូន” បំប្លែង​ជា បុត្តឝ្ឝ (Puttaçça); រាជានស៑ (រាជាន័ស) “ស្ដេច​ទាំងឡាយ” ជា លាអាណោ (Lā-āṇo); រញ្ញា (បា.) “ដែល​ស្ដេច” ជា លាជិន (Lājina); អត្តនា (បា.) “ដោយ​ខ្លួន​ឯង” ជា​អតន (Atana); ជាយតេ “កើត, ប្រសូត” ជា យាយតេ (Yāyate) ជាដើម ។ ៤- អភ្រំឝ (អ័ប-ភ្រ័ម-សៈ Abhraṃça) ជា​ប្រាក្រឹត​រាយរង​ទន់​ខ្សោយ​កើត​មាន​ក្នុង​បច្ឆា​សម័យ ជា​សម្ដី​ផ្សែផ្សំ​របស់​អ្នក​ចុង​កាត់​មាត់​ញក ផ្សាយ​ចូល​មក​ខ្លះ ក្នុង​រដ្ឋ​នានា​ក្នុង​ប្រទេស​ឥណ្ឌា មិន​ពេញ​លក្ខណៈ​ជា​ភាសា​ប្រាក្រឹត ទេ ។ ៥- បៃឝាចី (ប៉ៃសាចី Paiçācḹ) ប្រាក្រឹត​ជា​សម្ដី​បិសាច គឺ​សម្ដី​ខ្មោច, ច្រើន​បំប្លែង​អក្សរ ឃោសៈ ជា អឃោសៈ (ជា​សម្ដី​អ្នក​របាំ) ដូច​ជា នគរ “ក្រុង” ជា នករ; គុរុ “ធ្ងន់; យូរ; គ្រូ” ជា ករុ ជាដើម ។ ភាសា​ខ្មែរ​យើង​មិន​មាន​ឈ្មោះ​ថា​មាន ប្រាក្រឹត ដូច​ឥណ្ឌា​ទេ ប៉ុន្តែ​បើ​និយាយ​ដោយ​ការ​ធៀប​ប្រដូច​ទៅ​នឹង​ឥណ្ឌា ក៏​មាន​ការ​បំប្លែង​សំស្ក្រឹត​និង​បាលី ឲ្យ​ឃ្លាត​ចាក​ប្រភព​ដើម​ក្រែល​ដែរ ដូច​ជា នគរ បំប្លែង​ជា អង្គរ; នង្គ័ល ជា អង្គ័ល; យមរាជ ជា ជមរាជ (ជំរាច); សៃន្យាភិមុខ ឬ សេនាភិមុខ ជា ស្នាភិមុខ; សេនាធិរាជ ឬ សៃន្យាធិរាជ ជា ស្នាធ្រាជ, សៃន្យ (សែន) ជា ស្រែន្យ; សៃន្យានុជិត ឬ សេនានុជិត ជា ស្រែនអញ្ជិត, វៃទ្យ ជា ពេទ្យ ឬ ពែទ្យ ជាដើម; សព្ទ​អារក្ស ឬ សម្ដី​មេមត់ ក៏​គួរ​ហៅ​ថា បៃសាចី បាន​ដែរ, ប៉ុន្តែ​យើង​នឹង​និយាយ​ឲ្យ​ពេញ​មាត់​ថា​ខ្មែរ​មាន ប្រាក្រឹត ដូច​ឥណ្ឌា​ខ្លះ​ដែរ​ក៏​ពុំ​កើត ពីព្រោះ ប្រាក្រឹត នោះ​មាន​ឈ្មោះ​ចំពោះ​តែ​ក្នុង​ជម្ពូ​ទ្វីប​គឺ​ឥណ្ឌា​ឯណោះ​យូរ​អង្វែង​ណាស់​ហើយ ។ល។
  4. ម្រឹត្យុ ( ន.នាមសព្ទ )
    (ម្ឫត្យុ; មច្ចុ) សេចក្ដី​ស្លាប់, យមរាជ (ខ្មែរ​និយាយ​ក្លាយ​ជា ម្រឹត្យូវ មក​យូរ​ហើយ) ។
  5. យមៈ ( ន.នាមសព្ទ ) [យៈមៈ ]
    សេចក្ដី​ស្លាប់; អធិបតី​នរក; ច្រើន​ហៅ​ថា ព្រះ​យម ។
    - យមក្ខន្ធ (យៈម័ក-ខ័ន) ពួក​នរក ។
    - យម​ទូត (យៈមៈ--) បម្រើ​យមៈ (មរណៈ​ ឬ​ជរា, ព្យាធិ, មរណៈ) ។
    - យមបាល (យៈមៈ--ឬ យំមៈ--) អ្នក​រក្សា​នរក : ពួក​យមបាល (ខ្មែរ​ហៅ​ក្លាយ ជា​យម្ភុបាល ក៏​មាន គួរ​លែង​ប្រើ) ។
    - យម​បុរស (យៈមៈបុរ៉ស់) បុរស​របស់​យមៈ (មរណៈ) ។
    - យមរាជ (យៈមៈរាច ឬ យំមៈ--) មច្ចុ​រាជ; ស្តេច​ត្រួតត្រា​នរក ។ ខ្មែរ​ប្រើ​ពាក្យ យមរាជ នេះ​ជា​ឋានន្តរ (ងារ) នៃ​សេនាបតី ក្រសួង​យុត្តិ​ធម៌ (ក្រសួង​តុលាការ), សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ក៏​នៅ​តែ​ប្រើ​ជា​ឋានន្តរ​នៃ​រដ្ឋ​មន្រ្តី​ក្រសួង​យុត្តិ​ធម៌​នុះ​ដូច​ពី​ដើម​ដែរ : លោក​អ្នក​ឧកញ៉ា​យម​រាជ រដ្ឋ​មន្រ្តី​ក្រសួង​យុត្តិ​ធម៌; ប្រជា​ពលរដ្ឋ​ច្រើន​តែ ហៅ​តាម​ទម្លាប់​ក្រៅ​ពី​ការ​សរសេរ​ថា ជម​រាជ (ជំរាច) ទៅ​ជា​ប្រាក្រឹត ខ្មែរ : លោក​ជម​រាជ (គួរ​ហៅ​ឲ្យ​ត្រូវ​ថា យម​រាជ វិញ) ។
    - យម​លោក (យៈមៈ--) ឋាន​នរក, អបាយ​លោក ។
    - យម​សាធន៍ (យៈមៈសាត) ឋាន​នរក, នរក ។ល។
  6. យមរាជ
    (មើល​ក្នុង​ពាក្យ យមៈ) ។
  7. វសវត្តី ( ន.នាមសព្ទ ) [វៈសៈវ័ត-តី ឬ--ដី]
    ទេវ​បុត្ត​មារ (វៃវស្វត “ព្រះ​យមរាជ; ផ្កាយ​សៅរ៍; ទេវ​បុត្ត​មារ”) ។ អ្នក​ញ៉ាំង​គេ​ឲ្យ​ប្រព្រឹត្ត​ក្នុង​អំណាច​ខ្លួន, អ្នក​វាត​អំណាច (សំ. ហៅ វឝវរ្តិន៑ ក៏​បាន) ។
Headley's Khmer-English Dictionary Full Text Search
  1. យោមរាជ [youmriec]   - detail »
    See:យមរាជ
Headley's Khmer-English Dictionary Subentry Full Text Search
  1. យមរាជ [yeaʔmeaʔ~yum riec]
    the Guardian of Hell and judge of the dead (used fig for the minister of justice or for any judge); royal minister of justice; attorney general


Prohok Solutions @2017 : Learn Khmer | Khmer Calendar